The Tradition and its Metaphors: Envioletá (Nîmes, 2023) by Javiera de la Fuente (PDF, in English)
La tradición y sus metáforas: Envioletá (Nîmes, 2023), de Javiera de la Fuente (PDF, en español)
La Zarzamora/The Blackberry
Un verdadero ser humano florece por los dos brazos, y claro que una de las flores es torpe, pero la otra no.
— Violeta Parra
Volver a la fruta silvestre, mala hierba/enredadera que es también espina, atrae y repele, invita y ataca. Es una nueva y a la vez antigua piel, una bata de cola heredada, hecha al cuerpo de otras bailaoras antes que al mío, habitar un cuerpo aparentemente otro que devuelve una visión de sí y de mí misma. Entrar ahí con ternura, sentir el bicho, la tierra, lo que hunde, lo que emerge.
Respiro.
El capullo que habitas (el flamenco) que está para anidar, alimenta hasta que lo rompes, lo rompes para nacer. Todas somos monstruo, un imbunche,[*] la Violeta, esta bata de cola, el flamenco. Lo que nutre este ser son otros seres, otros cuerpos. La Argentina, Katzu Ono, Carmen Amaya, Fernanda Romero. Belén Maya, La Toná. Nicanor, la Violeta, García Lorca, Lola Flores, Gabriela Ortega, La Chunga. La bata más que nunca, la extensión de uno o varios yo. La Violeta es flamenca y es negra por oscura, marginal, contradictoria, controversial. Violeta de Mayo es lo no probable, también lo olvidado.
Respiro.
"La Zarzamora" es un paisaje interior al que accedemos y exponemos con libertad porque los afectos ya están ahí, en el objeto, en la música, en la poesía. Ese flujo entre presencia y ausencia es una manera intermedia de estar. Desafectamos y afectamos el cuerpo.
*Nota: En la mitología chilota, un monstruo deformado que interviene en la realidad. Usado aquí en su sentido coloquial y no en un sentido profundamente mitológico.
-----------
A real human being flourishes through both arms, and of course one of the flowers is graceless, but the other isn't.
— Violeta Parra
To return to the wild fruit, bad weeds/creepers which are also thorns, they attract and repulse, invite and attack. It is at once a new and old skin, a bata de cola bequeathed upon me, which fitted the bodies of other flamenco dancers before it did mine, to inhabit a body apparently other that sends back a vision of itself and of myself. To enter there tenderly, to feel the beast, the earth, that what engulfs, that what emerges.
I breathe.
The sprout you inhabit (flamenco) which is there to be nested in, it feeds until you break it, you break it to be born. All of us are monster, an Imbunche,[**] La Violeta, this bata de cola, flamenco. What feeds this creature are other creatures, other bodies. La Argentina, Katzu Ono, Carmen Amaya, Fernanda Romero, Belén Maya, La Toná. Nicanor, La Violeta, García Lorca, Lola Flores, Gabriela Ortega, La Chunga. The bata more than ever, the extension of one or several Me's. La Violeta is flamenca and is Black as she is dark, marginal, contradictory, controversial. Violeta de Mayo is what is not plausible, also what has been forgotten.
I breathe.
"La Zarzamora" is an interior landscape that we access and expose with liberty because the emotions are already there, in the object, in the music, in the poetry. That flow between presence and absence is an intermediate state of being. We disaffect and affect the body.
**Note: In Chilote mythology, a deformed monster that intervenes in everyday life. Used here in its colloquial rather than a profoundly mythological sense.
El Gavilán/The Sparrowhawk
La caída... subir y bajar.
Dejar abierto, interpretable cada vez. "El Gavilán" es un cuadro en bruto, es SALVAJE, es en crudo.
Una invitación, un intento permanente de una danza de a dos, para descifrar los códigos de la otra o lo otro. Espíritu de investigación y experimentación, sin pretender el cierre o la conclusión.
Podemos construir una relación de duelo que acepte muerte y vida, también en la creación. Buscar en la relación vulnerabilidad/fragilidad y riesgo. Gestionar afectos y circunscribirlos a la materia, los cuerpos. "El Gavilán" es una tragedia, encierra drama. También nostalgia, dolor, pena... ternura, dulzura. En la fragilidad hay algo vivo... ¿cómo gestionar y compartir estas emociones?
¿Cómo instalar o no a la Violeta en escena y en el público?
Mantón alas. Mantón suelo. Mantón cuerpo enredado/cuerda/asfixia. Mantón andando "patrás." Mantón poncho, baile indígena, desenlace en mantón flamenco de manila. Continúa el viaje...
Durante las sesiones de investigación, las estrategias de activación de sentidos, conceptos y emociones van relativizando aún más los límites, y "El Gavilán" será el canal a través del cual acceder a esos lugares ocultos, relacionados con la sombra, el caos, tanatos, el poder y el capital (sinónimo del mal en palabras de Violeta). ¿Quién es el otro/la otra en la danza, el flamenco, la vida, los pueblos?
"El Gavilán" es todo lo que oprime, lo que amenaza nuestras libertades, y a la vez, una invitación a buscarnos libres.
----------
The fall... going up and down.
Leave open, so it can be interpreted anew each time. "El Gavilán" is a painting in broad strokes, it is SAVAGE, it is raw.
An invitation, an incessant attempt at a partner dance, to decipher the codes of the other or of otherness. A spirit of curiosity and experimentation, without pretending its closure or conclusion.
We can build a relation of mourning that accepts death and life, also through creation. To search for vulnerability/fragility and risk in the relation. To negotiate emotions and map them onto matter, onto bodies. "El Gavilán" is a tragedy, it contains drama. Also nostalgia, pain, suffering... tenderness, sweetness. There is something lively in fragility... how to manage and share these emotions?
How to let Violeta pass into the stage and audience (or not)?
Shawl wings. Shawl floor. Shawl tangled body/string/suffocation. Shawl walking backwards. Shawl poncho, Indigenous dance, resolution in Manila flamenco shawl. The journey continues...
During the research sessions, the strategies to activate senses, concepts and emotions relativise the limits even further, and “El Gavilán” will be the channel through which those occult places, related to the shadow, chaos, Thanatos, power and Capital (which is synonymous with evil in Violeta's words) can be accessed. Who is the other in dance, in flamenco, in life, in different peoples?
"El Gavilán" is everything that oppresses us and threatens our liberties, and at the same time, an invitation to search for our freedom.
» Javiera de la Fuente es bailaora de flamenco, artista del movimiento e investigadora chilena afincada en Sevilla desde 2011. Su trabajo pone en diálogo el arte popular andaluz y sudamericano, y la creación contemporánea, siempre desde su principal lenguaje expresivo y formal, el flamenco. Ha creado el proyecto escénico Envioletá y su versión performática Envioletá/un estudio, así como la obra en proceso Canto a lo Poeta.
» Javiera de la Fuente is a Chilean flamenco dancer, movement artist and researcher who has been based in Seville since 2011. Her work establishes a dialogue between Andalusian and South American popular culture and contemporary performance art, with flamenco being her main expressive language. She has created the scenic project Envioletá and its performative version Envioletá/un estudio and is working on a new project, entitled Canto a lo Poeta.
» Fernando López (Madrid, 1990) es bailarín, coreógrafo y filósofo. Doctor en Estética por la Universidad Paris 8-Saint Denis, compagina la actividad artística con la investigación académica y la enseñanza. Ha publicado, entre otros trabajos, Historia queer del flamenco: desvíos, transiciones y retornos en el baile flamenco (Egales, 2020), traducido en 2024 al francés (L'Arche) y al inglés (Michigan University Press).
» Fernando López (Madrid, 1990) is a dancer, choreographer, and philosopher. He holds a PhD in Aesthetics from the University of Paris 8-Saint Denis and combines his artistic activity with academic research and teaching. He has published, among other works, Queer History of Flamenco: Diversions, Transitions, and Returns in Flamenco Dance (1808-2018) (Egales, 2020), translated into French (L'Arche) and English (Michigan University Press) in 2024.


